欧美精品福利视频-欧美精品高清在线观看-欧美精品国产aⅴ一区二区在线-欧美精品国产精品-欧美精品国产一区二区三区-欧美精品国产制服第一页

公司新聞|在線下單|English

英漢互譯有什么技巧?

當前位置:主頁 > 關于我們 > 行業新聞 > 發布日期:2018年04月20日 關注:62 作者:正朔翻譯
一般而言,英漢互譯的方法和技巧是建立在語言的基礎上。英語和漢語的名子主要由主、謂、賓語的詞序組成,但它們各有差異。下面, 北京翻譯公司 跟大家分享一些英漢互譯的翻譯技巧。 英漢互譯有什么技巧? 1、增譯法:是指根據英漢的語言不同的方式、習慣、表達,在翻譯的時候增添一些短句,以便更準備地表達原文的意義。 2、省譯法:這是與增譯法對應的翻譯方法,減去不符合邏輯的詞語。 3、轉換法 :這種方法是為了使譯文符合原文的意思而進行轉換。包括各種詞性、語態之間。 4、拆句法和合并法:這兩種也是相對應的翻譯方法, 正朔翻
  一般而言,英漢互譯的方法和技巧是建立在語言的基礎上。英語和漢語的名子主要由主、謂、賓語的詞序組成,但它們各有差異。下面,北京翻譯公司跟大家分享一些英漢互譯的翻譯技巧。
  英漢互譯有什么技巧?
  1、增譯法:是指根據英漢的語言不同的方式、習慣、表達,在翻譯的時候增添一些短句,以便更準備地表達原文的意義。
  2、省譯法:這是與增譯法對應的翻譯方法,減去不符合邏輯的詞語。
  3、轉換法 :這種方法是為了使譯文符合原文的意思而進行轉換。包括各種詞性、語態之間。
  4、拆句法和合并法:這兩種也是相對應的翻譯方法,正朔翻譯公司指出,但用于不同的譯句中,拆句法是把一個復雜的句子拆成短句、簡語,通常用在英譯漢中;而合并法剛好相反,用于漢譯英中。
  5、正譯法和反譯法:新語絲北京翻譯公司認為,它們用于漢譯英,但有時也用在英譯漢中。
  6、倒置法:在英漢互譯中發揮著不同的作用。它通常用在英譯漢中。讓語句符合漢語中的邏輯順序。
  7、包孕法:這種方法多用于英譯漢,就是英漢互譯中互相的修飾。
  8、重組法:是指在英譯漢中,使譯文更符合現代漢語的習慣,對句子進行重新組合。
  9、插入法:在處理比較難的句子時,在句子成分里加一些符合。
  10、綜合法:是指單一的用上述其中的技巧沒有辦法進行譯文;新語絲北京翻譯公司指出,在符合邏輯的情況下,同時可以使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。
上一篇:影視翻譯需注意什么? 下一篇:翻譯公司告訴你什么是專利翻譯
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經理400-776-8788
主站蜘蛛池模板: 色88久久久久高潮综合影院| 欧美黑人巨大videos精品| 久久精品一区二区东京热| 日日噜噜夜夜狠狠久久无码区| 久久久精品2019免费观看| 久久永久免费人妻精品直播 | 在线а√天堂中文官网| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 久久这里精品国产99丫e6| 内射口爆少妇麻豆| 麻豆av一区二区三区久久| 国产精品后入内射日本在线观看| 女同学喂我乳我脱她胸罩| 亚洲av色福利天堂| 欧美乱大交xxxxx潮喷| 国产美女裸体无遮挡免费视频| 精品少妇一区二区三区免费观| 国产精品久久久久久吹潮| 一区二区三区中文字幕自拍偷拍| 亚洲人成在线观看影院牛大爷| 午夜福利在线一区亚洲| 免费一区二区无码东京热| 国产亚洲欧美另类一区二区三区| 99久久无码一区人妻a黑| 国产麻豆精品一区二区三区v视界| 最近中文字幕mv在线视频看| 狠狠色丁香婷婷综合尤物| 精品久久久久久中文字幕人妻最新| 99re热视频这里只精品| 亚洲国产综合专区在线播放| 青草久久久国产线免观| 国内精品久久久久久久久齐齐| 99热精品国产三级在线| 无码专区久久综合久中文字幕| 999久久久无码国产精品| 欧美日韩精品久久久免费观看| 999久久久国产精品| 亚洲av熟妇在线观看| 久久久99一区二区三区| 丰满人妻中伦妇伦精品app| 男女爱爱好爽视频免费看|