欧美精品福利视频-欧美精品高清在线观看-欧美精品国产aⅴ一区二区在线-欧美精品国产精品-欧美精品国产一区二区三区-欧美精品国产制服第一页

公司新聞|在線下單|English

做好合同翻譯需把握哪幾步?

當前位置:主頁 > 關于我們 > 行業新聞 > 發布日期:2018年04月25日 關注:161 作者:正朔翻譯
一般而言,合同翻譯是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯要求譯員不僅具備良好的翻譯能力,還要具備經濟學、法學等專業知識。合同翻譯要求文本規范、結構清晰、語言準確。在具體的翻譯過程中,要認真把握好四個步驟。接下來, 貴陽翻譯公司 正朔翻譯為你一一解讀: 1、熟讀文本。 合同翻譯人員在拿到文本后,要反復閱,把握文本的總體精神、重要內涵、基本特點和要求。 2、研讀細節。 要認真研讀文本的各個條款,認真分析各個條款的主要內涵,特別是要認真分析好文本的邏輯結構、語法結構和專業知識難點。 3、案頭準備。
  一般而言,合同翻譯是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。合同翻譯要求譯員不僅具備良好的翻譯能力,還要具備經濟學、法學等專業知識。合同翻譯要求文本規范、結構清晰、語言準確。在具體的翻譯過程中,要認真把握好四個步驟。接下來,貴陽翻譯公司——正朔翻譯為你一一解讀:
合同翻譯公司
 
  1、熟讀文本。
  合同翻譯人員在拿到文本后,要反復閱,把握文本的總體精神、重要內涵、基本特點和要求。
  2、研讀細節。
  要認真研讀文本的各個條款,認真分析各個條款的主要內涵,特別是要認真分析好文本的邏輯結構、語法結構和專業知識難點。
  3、案頭準備。
  針對通讀、細讀中發現的問題,一掃請障礙。對文本涉及的經濟領域專業知識、法律知識,合同翻譯人員特別要認真查閱相關資料和案例;對文本中存在的語言知識難點和語法結構難點,要反復揣摩。
  4、文本精譯。
  在確定文本格式、文本結構之后,合同翻譯人員要在把握文本各個部分主要精神的基礎上,進行翻譯工作。在翻譯文本涉及的有關的商貿與法律術語等專業術語、內容時候,既要根據文本內容進行準確翻譯,還要根據漢語和外語的語言習慣,進行細微調整,力求做到譯文嚴謹、規范、專業。 在翻譯完初稿后,要進行精心修改、打磨,特別是對專業術語,要認真檢查,力求做到準確無誤。
上一篇:商務合同翻譯需把握哪些原則? 下一篇:論文翻譯過程中需注意什么?
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經理400-776-8788
主站蜘蛛池模板: 131美女爱做视频| 国产偷倩视频| 久热国产精品视频一区二区三区| 欧美国产日韩一区二区三区在线观看 | 2020国产精品精品国产| 国产香蕉一区二区三区在线视频 | 一区二区三区无码高清视频| 日本大香伊一区二区三区| 国产精品又黄又爽又色无遮挡| 午夜精品视频一区二区三区在线看| 亚洲综合精品第一页| 曰韩精品无码一区二区三区视频 | 国产精品久久久国产盗摄| 久久久久99精品成人片直播| 国产精品民宅偷窥盗摄| 亚洲人成电影网站色www两男一女| 亚洲综合网站久久久| 亚洲最大av网站在线观看| 18禁美女裸体免费网站| 亚洲经典千人经典日产| 少妇大胆瓣开下部自慰| 日韩精品真人荷官无码| 18禁无遮挡啪啪无码网站| 午夜不卡久久精品无码免费| 日本特黄特色特爽大片| 男女超爽视频免费播放| 漂亮人妻被黑人久久精品| 人妻人人做人做人人爱| 欧美粗大猛烈老熟妇| 欧美成人一区二区三区在线观看 | 日本丰满少妇高潮呻吟| 国产一区二区三区免费观看在线| 天堂av无码av一区二区三区 | 99久久精品毛片免费播放高潮| 精品蜜臀久久久久99网站| 亚洲 欧美 国产 日韩 精品| 人人玩人人添人人澡| 人妻少妇精品视频专区| 无码熟妇人妻av| 国产-第1页-浮力影院| 亚洲欧美国产国产综合一区|