欧美精品福利视频-欧美精品高清在线观看-欧美精品国产aⅴ一区二区在线-欧美精品国产精品-欧美精品国产一区二区三区-欧美精品国产制服第一页

公司新聞|在線下單|English
英譯中應注意哪些細節? - 正朔翻譯公司

英譯中應注意哪些細節?

當前位置:主頁 > 關于我們 > 行業新聞 > 發布日期:2018年04月02日 關注:60 作者:正朔翻譯
對翻譯行業而言,英漢互譯是較為常見的翻譯項目。譯員在翻譯過程中往往會出現許多細節性的誤譯。下面,正朔翻譯公司就和大家分享一些英漢互譯中應特別注意的幾個細節。
對翻譯行業而言,英漢互譯是較為常見的翻譯項目。譯員在翻譯過程中往往會出現許多細節性的誤譯。下面,正朔翻譯公司就和大家分享一些英漢互譯中應特別注意的幾個細節。
  1.數字翻譯
  在對數字進行翻譯時,應該了解的是,如果數字式用于計量或統計時,譯文應該用阿拉伯數字進行表示,比如原文數字是“10000”譯文還應該是“10000”,原文“sixty million”,可譯為“6000萬”;不能譯為“六十百萬”。
  2.人名翻譯問題
  人名一般都保留原文,如果需要翻譯,最好是參考有關文獻或者是詞典,大部分是采用音譯,但還是要視情況而定。人名一定要力求準確翻譯,如果實在無法確定,可以跟客戶進行確認。
  3.國名翻譯問題
  在對國名進行翻譯是,一定要注意是否使用簡稱,如果英文原文為全稱,那么翻譯過來的也應該是全稱,如果英文原文為簡稱,那么翻譯過來的可以使用簡稱,比如說:英文原文為“The United States of America”一定要翻譯為“美利堅合眾國”;如果英文原文為“USA”,則可譯為“美國”。

上一篇:日語翻譯有什么翻譯特點? 下一篇:做好法律翻譯應該掌握哪些原則?
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經理400-776-8788
主站蜘蛛池模板: 天天天天躁天天爱天天碰2018 | 欧美综合在线激情专区| 亚洲一区二区三区中文字幂| 国产精品亲子乱子伦xxxx裸| 国产美女精品一区二区三区| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 日韩精品内射视频免费观看| 97色伦综合在线欧美视频| 搡老女人老妇女老熟妇| 精品国产麻豆免费人成网站| 大陆精大陆国产国语精品| 精品亚洲韩国一区二区三区| 天堂网在线观看| 欧美性猛交久久久乱大交小说| 男插女高潮一区二区| 国产在线精品一区二区三区| 国产精品va无码一区二区| 免费观看性行为视频的网站| 九九在线中文字幕无码| 国产在线播放精品视频| 天堂资源最新在线| 欧美在线 | 亚洲| 日本狂喷奶水在线播放212| 蜜臀av一区二区| 免费精品99久久国产综合精品 | 亚洲中文字幕无码久久| 亚洲人成77777在线播放网站不卡| 亚洲精品久久久www小说| 天天做天天爱夜夜夜爽毛片| 人人超碰人人爱超碰国产| 猫咪免费人成网站在线观看| 精品国产肉丝袜久久首页| 国产精品视频色拍在线视频| 9420免费高清在线观看视频| 久久人妻无码一区二区| 东北女人毛多水多牲交视频| 粗大猛烈进出高潮视频| 久久久亚洲欧洲日产国码αv| 久久夜色精品国产噜噜av| 久久亚洲精品无码爱剪辑| 国产在线无码制服丝袜无码|