欧美精品福利视频-欧美精品高清在线观看-欧美精品国产aⅴ一区二区在线-欧美精品国产精品-欧美精品国产一区二区三区-欧美精品国产制服第一页

公司新聞|在線下單|English
英漢互譯有什么技巧? - 正朔翻譯公司

英漢互譯有什么技巧?

當前位置:主頁 > 關于我們 > 行業新聞 > 發布日期:2018年04月21日 關注:72 作者:正朔翻譯
一般而言,英漢互譯的方法和技巧是建立在語言的基礎上。英語和漢語的名子主要由主、謂、賓語的詞序組成,但它們各有差異。下面, 北京翻譯公司 跟大家分享一些英漢互譯的翻譯
 一般而言,英漢互譯的方法和技巧是建立在語言的基礎上。英語和漢語的名子主要由主、謂、賓語的詞序組成,但它們各有差異。下面,北京翻譯公司跟大家分享一些英漢互譯的翻譯技巧。
  英漢互譯有什么技巧?
  1、增譯法:是指根據英漢的語言不同的方式、習慣、表達,在翻譯的時候增添一些短句,以便更準備地表達原文的意義。
  2、省譯法:這是與增譯法對應的翻譯方法,減去不符合邏輯的詞語。
  3、轉換法 :這種方法是為了使譯文符合原文的意思而進行轉換。包括各種詞性、語態之間。
  4、拆句法和合并法:這兩種也是相對應的翻譯方法,正朔翻譯公司指出,但用于不同的譯句中,拆句法是把一個復雜的句子拆成短句、簡語,通常用在英譯漢中;而合并法剛好相反,用于漢譯英中。
  5、正譯法和反譯法:新語絲北京翻譯公司認為,它們用于漢譯英,但有時也用在英譯漢中。
  6、倒置法:在英漢互譯中發揮著不同的作用。它通常用在英譯漢中。讓語句符合漢語中的邏輯順序。
  7、包孕法:這種方法多用于英譯漢,就是英漢互譯中互相的修飾。
  8、重組法:是指在英譯漢中,使譯文更符合現代漢語的習慣,對句子進行重新組合。
  9、插入法:在處理比較難的句子時,在句子成分里加一些符合。
  10、綜合法:是指單一的用上述其中的技巧沒有辦法進行譯文;正朔翻譯公司指出,在符合邏輯的情況下,同時可以使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯技巧的方法。

上一篇:影視翻譯需注意什么? 下一篇:中譯英有哪些實用翻譯技巧?
需要可靠的翻譯與本地化服務?
在線下單>
更多問題,請致電客戶經理400-776-8788
主站蜘蛛池模板: 国产成人亚洲精品无码影院bt | 国产成人毛片在线视频| 精品国产小视频在线观看| 国模无码大尺度一区二区三区| 国产一级黄片一区二区三区| 国产精品成人午夜久久| 14萝自慰专用网站| 国产成人乱码一二三区18| 日韩视频 中文字幕 视频一区| 久久成人国产精品一区二区| 樱花草视频www日本韩国| 亚洲国产av玩弄放荡人妇系列| 欧美性生 活18~19| 国产性生交xxxxx免费| 中文字幕网伦射乱中文| 亚洲一区二区日韩视频| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀| 天堂无码人妻精品一区二区三区| 男女性色大片免费网站| 国内精品自产拍在线观看| 国产av亚洲第一女人av| 国产精品久久久久久久久久直播| 日日av拍夜夜添久久免费| 四房播播网站| 日日噜噜夜夜狠狠va视频v | 少妇邻居内射在线| 性做久久久久久久| 综合色就爱涩涩涩综合婷婷| 天天摸天天做天天爽| 极品尤物一区二区三区| 在线va亚洲va天堂中文字幕| 亚洲精品国产成人无码区a片 | 日本一区二区三区高清无| 久久久久久妓女精品影院| 国产精品视频色尤物yw| 美女极度色诱视频国产| 四虎影视精品永久在线观看| 色噜噜狠狠一区二区三区| 多毛小伙内射老太婆| 亚洲乱码精品一区二区三区大胆人| 日本欧美一区二区三区免费 |